< Exodus 6 >

1 Then Yhwh said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
А Господ рече Мојсију: Сад ћеш видети шта ћу учинити Фараону; јер под руком крепком пустиће их, и истераће их из земље своје под руком крепком.
2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am Yhwh:
Још говори Бог Мојсију и рече му: Ја сам Господ.
3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name Yhwh was I not known to them.
И јавио сам се Авраму, Исаку и Јакову именом Бог Свемогући, а именом својим, Господ, не бих им познат.
4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
И учиних завет свој с њима да ћу им дати земљу хананску, земљу у којој беху дошљаци, у којој живљаху као странци.
5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
И чух уздисање синова Израиљевих, које Мисирци држе у ропству, и опоменух се завета свог.
6 Wherefore say unto the children of Israel, I am Yhwh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
Зато кажи синовима Израиљевим: Ја сам Господ, и извешћу вас испод бремена мисирских, и опростићу вас ропства њиховог, и избавићу вас мишицом подигнутом и судовима великим.
7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am Yhwh your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
И узећу вас да ми будете народ, и ја ћу вам бити Бог, те ћете познати да сам ја Господ Бог ваш, који вас изводим испод бремена мисирских.
8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am Yhwh.
Пак ћу вас одвести у своју земљу, за коју подигох руку своју заклињући се да ћу је дати Авраму, Исаку и Јакову; и даћу вам је у наследство, ја Господ.
9 And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
И Мојсије каза тако синовима Израиљевим; али не послушаше Мојсија од слабости духа свог и од љутог ропства.
10 And Yhwh spake unto Moses, saying,
И Господ рече Мојсију говорећи:
11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
Иди, кажи Фараону, цару мисирском, нека пусти синове Израиљеве из земље своје.
12 And Moses spake before Yhwh, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
А Мојсије проговори пред Господом и рече: Ето, синови Израиљеви не послушаше ме, а како ће ме послушати Фараон, кад сам необрезаних усана?
13 And Yhwh spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
Али Господ говори Мојсију и Арону, и заповеди им да иду к синовима Израиљевим и к Фараону, да изведу синове Израиљеве из земље мисирске.
14 These be the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.
Ово су поглавице у домовима отаца својих: синови Рувима, првенца Израиљевог: Енох и Фалуј, Асрон и Хармија; то су породице Рувимове.
15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
А синови Симеунови: Јемуило и Јамин и Аод и Ахин и Сар и Саул, син неке Хананејке; то су породице Симеунове.
16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.
А ово су имена синова Левијевих по породицама њиховим: Гирсон и Кат и Мерарије; а Левије поживе сто и тридесет и седам година.
17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
А ово су синови Гирсонови: Ловеније и Семеј по породицама својим.
18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years.
А синови Катови: Амрам и Исар и Хеврон и Озило; а Кат поживе сто и тридесет и три године.
19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
А синови Мераријеви: Молија и Мусија. То су породице Левијеве по лозама својим.
20 And Amram took him Jochebed his father’s sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
А Амрам се ожени Јохаведом братучедом својом, и она му роди Арона и Мојсија. А поживе Амрам сто и тридесет и седам година.
21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.
А синови Исарови беху: Кореј и Нафек и Зехрија.
22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.
А синови Озилови: Мисаило и Елисафан и Сегрија.
23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
А Арон се ожени Јелисаветом кћерју Аминадавовом, сестром Насоновом; и она му роди Надава и Авијуда и Елеазара и Итамара.
24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.
А синови Корејеви беху: Асир и Елкана и Авијасар. То су породице Корејеве.
25 And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.
И Елеазар, син Аронов, ожени се једном од кћери Футилових, и она му роди Финеса. То су поглавице између отаца левитских по својим породицама.
26 These are that Aaron and Moses, to whom Yhwh said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.
То је Арон и Мојсије, којима рече Господ: Изведите синове Израиљеве из земље мисирске у четама њиховим.
27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
То су који говорише Фараону, цару мисирском, да изведу синове Израиљеве из Мисира; то је Мојсије и то је Арон.
28 And it came to pass on the day when Yhwh spake unto Moses in the land of Egypt,
И кад Господ говораше Мојсију у земљи мисирској,
29 That Yhwh spake unto Moses, saying, I am Yhwh: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
Рече Господ Мојсију говорећи: Ја сам Господ; кажи Фараону цару мисирском све што сам ти казао.
30 And Moses said before Yhwh, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
И Мојсије рече пред Господом: Ево сам необрезаних усана, па како ће ме послушати Фараон?

< Exodus 6 >