< Exodus 35 >
1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which Yhwh hath commanded, that ye should do them.
Потом сабра Мојсије сав збор синова Израиљевих, и рече им: Ово је заповедио Господ да чините:
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to Yhwh: whosoever doeth work therein shall be put to death.
Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњег; ко би радио у тај дан, да се погуби.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Yhwh commanded, saying,
Још рече Мојсије свему збору синова Израиљевих говорећи: Ово је заповедио Господ и рекао:
5 Take ye from among you an offering unto Yhwh: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of Yhwh; gold, and silver, and brass,
Скупите између себе прилог Господу; ко год хоће драге воље, нека донесе прилог Господу: злато и сребро и бронзу,
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
7 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
И коже овнујске црвене обојене и коже јазавичије и дрво ситим,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
И уље за видело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
И камење онихово, и камење за укивање по оплећку и по напрснику.
10 And every wise hearted among you shall come, and make all that Yhwh hath commanded;
И који су год вешти међу вама нека дођу да раде шта је заповедио Господ:
11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, преворнице његове, ступове његове и стопице његове,
12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завес,
13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
Сто, и полуге његове и све справе његове, и хлеб за постављање,
14 The lampstand also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
И свећњак за видело са справама његовим, и жишке његове, и уље за видело,
15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора,
16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од бронзе, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
Завесе за трем, ступове његове и стопице његове, и завес на врата од трема,
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
Коље за шатор, и коље за трем с ужима њиховим.
19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
Хаљине службене за службу у светињи, и хаљине свете Арону свештенику, и хаљине синовима његовим за службу свештеничку.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Тада отиде сав збор синова Израиљевих од Мојсија;
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought Yhwh's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
И вратише се, сваки ког подиже срце његово и кога год дух покрете драговољно, и донесоше прилог Господу за грађење шатора од састанка и за сву службу у њему и за хаљине свете.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto Yhwh.
Долазише људи и жене, ко год беше драговољног срца, и доносише споне и обоце и прстење и наруквице и свакојаке наките златне; и сваки донесе прилог злата Господу.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
Ко год имаше порфире, скерлета, црвца, танког платна, кострети, кожа овнујских црвених обојених и кожа јазавичијих, сваки доношаше.
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought Yhwh's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
И ко год прилагаше сребро или бронзу, доношаше у прилог Господу; и у кога год беше дрвета ситима, за сваку употребу у служби доношаше.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
И све жене веште предоше својим рукама, и доносише шта напредоше за порфиру, скерлет, црвац и танко платно.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’ hair.
И све жене које подиже срце њихово и беху веште, предоше кострет.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
А главари доносише камење онихово и камење за укивање по оплећку и по напрснику,
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
И мирисе и уље за видело и уље за помазање и за кад мирисни.
29 The children of Israel brought a willing offering unto Yhwh, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which Yhwh had commanded to be made by the hand of Moses.
Сви људи и жене, које подиже драговољно срце да доносе шта треба за све дело које Господ заповеди преко Мојсија да се начини, донесоше синови Израиљеви драговољни прилог Господу.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, Yhwh hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Тада рече Мојсије синовима Израиљевим: Видите, Господ позва по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног,
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
И напуни га духа Божијег, мудрости, разума и знања и вештине за сваки посао,
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
Да вешто измишља како се шта ради од злата и сребра и од бронзе,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво и радити сваки посао врло вешто.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамаховом од племена Дановог, да могу учити друге.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
Напуни их вештине да раде сваки посао, да кују, тешу, везу, и ткају порфиру, скерлет, црвац и танко платно, и да раде свакојаке послове вешто измишљајући.