< Exodus 35 >

1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which Yhwh hath commanded, that ye should do them.
Musa İsrail övladlarının bütün icmasını toplayıb onlara dedi: «Rəbb sizə bu şeylərə əməl etməyi əmr etdi.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to Yhwh: whosoever doeth work therein shall be put to death.
Altı gün işlərinizi görün, yeddinci gün isə sizin Rəbb üçün müqəddəs Şənbəniz, istirahət gününüzdür. O gün iş görən hər kəs öldürülsün.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
Şənbə günü yaşadığınız heç bir yerdə od yandırmayın».
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Yhwh commanded, saying,
Musa bütün İsrail övladlarının icmasına dedi: «Rəbbin əmr etdiyi iş budur:
5 Take ye from among you an offering unto Yhwh: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of Yhwh; gold, and silver, and brass,
öz aranızdan Rəbbə bir ianə toplayın. Qoy könlü istəyən hər kəs Rəbbə belə ianə gətirsin: qızıl, gümüş, tunc,
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
7 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
10 And every wise hearted among you shall come, and make all that Yhwh hath commanded;
Aranızdakı ürəyi hikmətlə dolu hər adam gəlib Rəbbin əmr etdiyi hər şeyi düzəltsin:
11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
müqəddəs məskəni, onun çadırını, örtüyünü, bəndlərini, çərçivələrini, şüvüllərini, dirəklərini və altlıqlarını;
12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
sandığı və onun şüvüllərini; kəffarə qapağını, arakəsmə pərdəsini;
13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
masanı, onun şüvüllərini və bütün ləvazimatını; təqdis çörəklərini;
14 The lampstand also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
işıq verən çıraqdanı, onun ləvazimatını, çıraqlarını və işıq yağını;
15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
buxur qurbangahını və şüvüllərini; məsh yağını, ətirli buxuru; məskənin girişi üçün arakəsməni;
16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı, onun üçün tunc şəbəkəni, şüvüllərini və bütün avadanlığını; ləyəni və onun altlığını;
17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
həyətin pərdələrini, dirəklərini və altlıqlarını; həyətin darvazası üçün arakəsməni;
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
məskənin payalarını; həyətin payalarını; onların iplərini;
19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
müqəddəs yerdə xidmət üçün toxunmuş geyimləri: kahin Harunun müqəddəs geyimlərini və oğullarının kahinlik etmək üçün geyimlərini».
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
İsrail övladlarının bütün icması Musanın yanından çıxdı.
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought Yhwh's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
Ürəyinə toxunan və könlü istəyən hər adam gəlib Hüzur çadırı, onun inşası və müqəddəs geyimlər üçün Rəbbə ianə gətirdi.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto Yhwh.
Kişilər və qadınlar – könlü istəyənlərin hamısı bəzəkli sancaqlar, sırğalar, üzüklər, bilərziklər kimi bütün qızıl əşyalarını gətirdilər. Hər kəs qızılı yellətmə təqdimi kimi Rəbbə təqdim etdi.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
Kimdə bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu, qırmızı boyanmış qoç dəriləri və suiti dəriləri var idisə, bunları təqdim etdi.
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought Yhwh's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
Gümüş və tunc gətirən hər kəs də onu Rəbbə ianə olaraq təqdim etdi. Kimdə əbrişim ağacı var idisə, onu bütün inşa işi üçün təqdim etdi.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
Ürəyi hikmətlə dolu bütün qadınlar öz əlləri ilə əyirdiyi bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik və incə kətan ipliyi təqdim etdilər;
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’ hair.
bu işi ürəkdən görmək istəyən bacarıqlı qadınlar keçi yunu əyirdilər.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
Xalqın başçıları bunları təqdim etdilər: efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşlarını,
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
çıraq, məsh yağı, ətirli buxur üçün ətriyyatı və zeytun yağını.
29 The children of Israel brought a willing offering unto Yhwh, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which Yhwh had commanded to be made by the hand of Moses.
İsrail övladlarından hər kişi, hər qadın Rəbbin Musa vasitəsilə yerinə yetirmək üçün verdiyi əmrə əsasən Rəbbə könüllü təqdimlər gətirdilər.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, Yhwh hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Musa İsrail övladlarına dedi: «Baxın Rəbb Yəhuda qəbiləsindən Xur oğlu Uri oğlu Besaleli adı ilə çağırıb
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
Allahın Ruhu ilə hikmət, dərrakə, bilik və hər cür məharətlə doldurmuşdur ki,
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
o, qızılla, gümüşlə, tuncla işləməyi bacarsın,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
daş-qaş yonsun, ağac oysun, hər cür məharətlə bacarıq göstərə bilsin.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Rəbb onun və Dan qəbiləsindən olan Axisamak oğlu Oholiavın ürəklərinə başqalarını öyrətmək bacarığını qoymuş,
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
ürəklərini hikmətlə doldurmuşdur ki, oymaçılıq, naxışçılıq, bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplikdə və incə kətanda naxış tikməsi, toxuculuq – hər cür sənəti bacara bilsinlər.

< Exodus 35 >