< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Imrli, wotre batiembi wa batie ni mi Rjia, ahi kpe u bi.
2 Honour thy father and mother; ( which is the first commandment with promise; )
To tie mbi ni yi mbi ni nfutu ahi njitre u mumlan ni alkawali.
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
ndu yi kpa lulu, ndi tie se gbugbuu ni mgbu mgblu yi
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Nakima me, Batie, na tie kpe wa ani kpa sron mrlimbi tir memea na, tsro ba kon ndi ndi ni mitre Baci.
5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Igran, wo tre batie ko mbi u mgbumgbluyi ndi klu sissri mba ni mi dri mbi, wo tre mba nawa bi wo u' kristia.
6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Na tir kpe ndi ndi ni shishi ba tre ko mbi ni ndu ba gbre yi san na tie na bi gran kristi tie kpe wa Rji ni son'a rji nimi dri mbi.
7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
Tiendu ni sron me wawuu, na wu tie ni Baci, ana ni ndji na.
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
Ki to ndi kpe ndindi wa ndji ba tiea ba kpalulu ni Baci, I gran ko ndji wa ba cuwu cuwoa.
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
Na kima, i ttieko, tie ni gran na kima me na nuba sissri na. Irji mba ni u mbia he ni shu. ana tie sontuwa
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Sru kpe ku u Rji, ndi ndu zayi krli ni kagji u shetan.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. (aiōn g165)
Iku mbua na he u nama ni yi na, ama ahi mgbemgble, ni mahukunta u mgbumgblu yi ubwu ni rudunai bi bwu u memme ni mi shu gbugbuu. (aiōn g165)
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Naki ban kpe ku u Rji, don ni krli mgbanmgban ni memme vi. Bita tie koge bi krli ni mgbemgble.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Krli mgban mgban, ndi lo rji rji ni tri mbi, ndi sru damgban u tsratsra.
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
Tie nayi ndi lo za mbi mgbamgban ndi ji tre rji u si sron hi.
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Ni me kpe wawuu, ban dagban u yosron, wawumbi wu i whien bi memme.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ndi ban tagya u gbujbu ni njigban u brji tsratsra, wa a hi tre Rjia.
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
Ni bre mbi wawuu, ta tre ni baci cacuu nimi tsratsra. Ni cleama, taya ni yosron nita tre ni baci nitu ndi bi hu wawuu.
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
Bre nimu ndu me kpa tori ni ton wa mi bwu yyua. Bre nimu ndume fe sron wa mi hla tre jaji wa baria.
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Nitu bishara mi kati ndi u tondu wa baya, zie ni mi zrea, ndi dume tre hamma ni glu sissiri.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Tikikus, vayimu wa misonwu kpu kpome, ndi kpau y'me a hi gran nimi Baci, ani hla ni yuwuu wawuu.
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Nitu kimayi miton wu ye niyi ni ndu yito kpe wa ki he nimiandi ndu yi fe si ni sron bi.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Ndu si he ni mrli, ison ni yosron ni Rji tie ni Baci Yesu Almasihu.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.
Ndu si he ni biwa ba son Baci mbu Yesu Almasihu ni son u kakle.

< Ephesians 6 >