< Ephesians 5 >

1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
Sêde pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
E andae em amor, como tambem Christo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em offerta e sacrificio a Deus, em cheiro suave.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Mas a fornicação, e toda a immundicia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a sanctos;
4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não conveem; mas antes acções de graças.
5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicario, ou immundo, ou avarento, que é idolatra, tem herança no reino de Christo e de Deus.
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Ninguem vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia.
7 Be not ye therefore partakers with them.
Portanto não sejaes seus companheiros.
8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Porque d'antes ereis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andae como filhos da luz
9 ( For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth; )
(Porque o fructo do Espirito consiste em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Proving what is acceptable unto the Lord.
Approvando o que é agradavel ao Senhor.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
E não communiqueis com as obras infructuosas das trevas, mas antes condemnae-as.
12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Porque o que elles fazem em occulto até dizel-o é coisa torpe.
13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Mas todas estas coisas se manifestam sendo condemnadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te d'entre os mortos, e Christo te esclarecerá.
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Portanto, vêde como andaes prudentemente, não como nescios, mas como sabios,
16 Redeeming the time, because the days are evil.
Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Pelo que não sejaes insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
E não vos embriagueis com vinho, em que ha dissolução, mas enchei-vos do Espirito;
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
Fallando entre vós em psalmos, e hymnos, e canticos espirituaes: cantando e psalmodiando ao Senhor no vosso coração:
20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
Dando sempre graças por todas as coisas a nosso Deus e Pae, em nome de nosso Senhor Jesus Christo:
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Vós, mulheres, sujeitae-vos a vossos proprios maridos, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the Assembly: and he is the saviour of the body.
Porque o marido é a cabeça da mulher, como tambem Christo a cabeça da egreja: e elle é o salvador do corpo.
24 Therefore as the Assembly is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
De sorte que, assim como a egreja está sujeita a Christo, assim tambem as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus proprios maridos.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the Assembly, and gave himself for it;
Vós, maridos, amae as vossas proprias mulheres, como tambem Christo amou a egreja, e a si mesmo se entregou por ella,
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Para a sanctificar, purificando-a com a lavagem da agua, pela palavra,
27 That he might present it to himself a glorious Assembly, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Para a apresentar a si mesmo egreja gloriosa, que não tivesse macula, nem ruga, nem coisa similhante, mas que fosse sancta e irreprehensivel.
28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Assim devem os maridos amar a suas proprias mulheres, como a seus proprios corpos. Quem ama a sua propria mulher, ama-se a si mesmo.
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the Assembly:
Porque nunca ninguem aborreceu a sua propria carne; antes a alimenta e sustenta, como tambem o Senhor á egreja;
30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Por isso deixará o homem seu pae e sua mãe, e se ajuntará com sua mulher; e serão dois n'uma carne.
32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the Assembly.
Grande é este mysterio: digo, porém, isto de Christo e da egreja.
33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
Assim tambem vós cada um em particular ame a sua propria mulher como a si mesmo, e a mulher reverenceie o marido.

< Ephesians 5 >