< Deuteronomy 18 >
1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Yhwh made by fire, and his inheritance.
Levili kahinlərin, bütün Levi qəbiləsinin digər İsraillilərlə birgə payı və irsi olmayacaq. Onlar Rəbbə verilən yandırma təqdimləri ilə doyacaqlar və bu onların irsi olacaq.
2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: Yhwh is their inheritance, as he hath said unto them.
Levililərin soydaşları arasında irsi torpaqları olmayacaq və Rəbbin onlara söz verdiyi kimi onların irsi Rəbb Özüdür.
3 And this shall be the priest’s due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
Xalq arasında öküz və qoyun qurbanı təqdim edən qol, çənə və içalatı kahinlərə pay versin.
4 The firstfruit also of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Taxılınızın, təzə şərabınızın, zeytun yağınızın nübarını və qoyunlarınızdan qırxdığınız ilk yunu kahinlərə verin.
5 For Yhwh thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of Yhwh, him and his sons for ever.
Allahınız Rəbb onları və övladlarını bütün qəbilələriniz arasından seçdi ki, daim Rəbbin adına xidmətdə dayansınlar.
6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which Yhwh shall choose;
Əgər bir Levili yaşadığı İsrail şəhərlərinin birindən könüllü surətdə Rəbbin seçəcəyi yerə gedərsə,
7 Then he shall minister in the name of Yhwh his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before Yhwh.
orada Allahı Rəbbin qarşısında dayanan Levili soydaşları kimi Rəbbin naminə xidmət edə bilsin.
8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
O, ata mülkünün satışından əldə etdiyi vəsaitdən əlavə, onlarla bərabər paydan da istifadə edə bilər.
9 When thou art come into the land which Yhwh thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
Allahınız Rəbbin sizə verəcəyi torpağa girdiyiniz zaman o millətlərin iyrənc adətlərini götürüb təqlid etməyin.
10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,
Aranızda oğul və qızını oda qurban verən, falçı, gələcəyideyən, baxıcı, cadugər,
11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
ovsunçu, cindarlara və ruhçağıranlara müraciət edən yaxud ölüləriçağıran olmasın.
12 For all that do these things are an abomination unto Yhwh: and because of these abominations Yhwh thy God doth drive them out from before thee.
Rəbb belə iş görənlərə nifrət edir. Elə bu iyrənc işlərə görə Allahınız Rəbb millətləri sizin qarşınızdan qovacaq.
13 Thou shalt be perfect with Yhwh thy God.
Allahınız Rəbbin gözü önündə kamil olun.
14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, Yhwh thy God hath not suffered thee so to do.
Çünki torpaqlarını alacağınız millətlərin hamısı gələcəyideyənlərin və falçıların nəsihətlərinə qulaq asırlar. Amma Allahınız Rəbb sizin üçün buna izin vermir.
15 Yhwh thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
Allahınız Rəbb sizin üçün aranızdan – öz soydaşlarınız içərisindən mənim kimi bir peyğəmbər yetirəcək. Ona qulaq asın.
16 According to all that thou desiredst of Yhwh thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of Yhwh my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
Çünki Xorevdə yığıldığınız gün Allahınız Rəbdən bunu diləmişdiniz: “Qoy bir də Allahımız Rəbbin səsini eşitməyək və bir daha bu böyük alovu görməyək, yoxsa ölərik”.
17 And Yhwh said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
Onda Rəbb mənə dedi: “Dedikləri doğrudur.
18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
Onlar üçün soydaşları arasından sənin kimi bir peyğəmbər yetirəcəyəm və sözlərimi onun dilindən eşidəcəksiniz. O əmr etdiyim hər şeyi sizə söyləyəcək.
19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Mənim adımla söylədiyi sözlərə qulaq asmayan adamı ittiham edəcəyəm.
20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
Lakin hansı bir peyğəmbər ona əmr etmədiyim sözü Mənim adımdan danışmağa cürət edərsə yaxud başqa allahların adından danışarsa, o peyğəmbər öldürülsün”.
21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which Yhwh hath not spoken?
“Axı bu sözün Rəbdən olub-olmadığını necə bilək?” deyə düşünə bilərsiniz.
22 When a prophet speaketh in the name of Yhwh, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which Yhwh hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
Əgər bir peyğəmbər Rəbbin adından danışanda dediyi söz həyata keçməzsə yaxud düz çıxmazsa, bilin ki, onu Rəbb söyləməmişdir. O peyğəmbərin dediklərinin səlahiyyəti yoxdur. Ondan qorxmayın.