< Deuteronomy 12 >
1 These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which Yhwh God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
И сия заповеди и суды, яже снабдите творити на земли, юже Господь Бог отец ваших дает вам в жребий во вся дни, в няже вы жити будете на земли:
2 Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
пагубою погубите вся места, в нихже служиша тамо языцы богом своим, яже вы приимете, на горах высоких и холмех и под древом сеновным:
3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
и да раскопаете требища их и сокрушите столпы их, и дубравы их ссечете, и ваяние богов их сожжете огнем, и погубите имя их от места того.
4 Ye shall not do so unto Yhwh your God.
Да не сотворите тако Господу Богу вашему,
5 But unto the place which Yhwh your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
токмо на месте, идеже изберет Господь Бог ваш, во единем от племен ваших, нарещи имя Его тамо и призвати, и взыщете, и внидете тамо:
6 And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
и принесете тамо всесожжения ваша, и жертвы вашя, и начатки ваши, и обеты ваши, и вольная ваша, и исповедания ваша, первенцы волов ваших и овец ваших,
7 And there ye shall eat before Yhwh your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Yhwh thy God hath blessed thee.
и ясти будете тамо пред Господем Богом вашим и возвеселитеся о всех, на няже возложите руки вашя вы и домове ваши, якоже тя благословил есть Господь Бог твой.
8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.
Да не сотворите тамо всех, елика вы творите зде днесь, кийждо угодное пред собою:
9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Yhwh your God giveth you.
не приидосте бо до ныне в покой и в наследие, еже Господь Бог ваш дает вам.
10 But when ye go over Jordan, and dwell in the land which Yhwh your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
И егда прейдете Иордан и вселитеся на земли, юже Господь Бог ваш даст в наследие вам, и упокоит вас от всех враг ваших, иже окрест вас, и вселитеся со утверждением:
11 Then there shall be a place which Yhwh your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto Yhwh:
и будет место, иже изберет Господь Бог ваш призвати има Его тамо, ту принесете вся, елика аз заповедаю вам днесь: всесожжения ваша и жертвы вашя, и десятины вашя и начатки рук ваших, и всяк избран дар ваш, елика обещаете Господеви Богу вашему:
12 And ye shall rejoice before Yhwh your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.
и возвеселитеся пред Господем Богом вашим вы и сынове ваши и дщери ваши, и рабы ваши и рабыни ваши, и левити, иже у врат ваших: яко несть им части ни жребия с вами.
13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
Внемли себе, да не принесеши всесожжений твоих на всяком месте, еже аще узриши,
14 But in the place which Yhwh shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
токмо на месте, еже изберет Господь Бог твой, в единем от племен твоих, тамо да принесеши всесожжения твоя и тамо сотвориши вся, елика аз заповедаю тебе днесь.
15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul desires, according to the blessing of Yhwh thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
Но токмо всем желанием души твоея да пожреши, и снеси мяса по благословению Господа Бога твоего, еже даде тебе во всяком граде: нечистый при тебе и чистый вкупе да яст я, яко серну, или еленя.
16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
Токмо крове да не снесте: на землю пролиете ю, аки воду.
17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy grain, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:
Не возможеши ясти в градех твоих десятины пшеницы твоея и вина твоего и елеа твоего, первенцов волов твоих и овец твоих, и всех обетове, елики обещаете, и исповеданий ваших, и начатков рук ваших:
18 But thou must eat them before Yhwh thy God in the place which Yhwh thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before Yhwh thy God in all that thou puttest thine hands unto.
токмо пред Господем Богом твоим да снеси я на месте, еже изберет Господь Бог твой Себе, ты и сын твой и дщерь твоя, и раб твой и раба твоя, и левит, и пришлец иже во градех твоих, и возвеселишися пред Господем Богом твоим во всех, на няже возложиши руку твою.
19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
Внемли себе, да не оставиши левитина во все время, дондеже еси жив на земли.
20 When Yhwh thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul desires.
Аще же разширит Господь Бог твой пределы твоя, якоже глагола тебе, и речеши: снем мяса, аще вожделеет душа твоя, яко ясти мяса, во всем желании души твоея да снеси мяса.
21 If the place which Yhwh thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which Yhwh hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul desires.
Аще же далече отстоит место от тебе, иже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо, и заколеши от волов твоих и от овец твоих, яже даст тебе Бог твой, якоже заповедах тебе, и снеси во градех твоих по желанию души твоея.
22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
Якоже ястся серна и елень, тако да снеси е: нечистый при тебе, и чистый такожде да снест.
23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
Вонми крепце, еже не ясти крове: кровь бо есть душа его: да на снестся душа с мясы:
24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
да не снесте ея, на землю пролиете ю аки воду:
25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of Yhwh.
да не снеси ю, да благо тебе будет и сыном твоим по тебе во веки, аще сотвориши се, еже добро и угодно есть пред Господем Богом твоим.
26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which Yhwh shall choose:
Разве святая твоя, яже аще будут тебе, и обеты твоя взем да приидеши на место, еже изберет Господь Бог твой оное себе призвати имя Его тамо:
27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Yhwh thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Yhwh thy God, and thou shalt eat the flesh.
и сотвориши всесожжения твоя: мяса да вознесеши на олтарь Господа Бога твоего, кровь же жертв твоих да пролиеши пред степени олтаря Господа Бога твоего, мяса же да снеси.
28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of Yhwh thy God.
Снабди и послушай, и да сотвориши вся словеса, яже Аз заповедаю тебе, да благо тебе будет и сыном твоим во веки, аще сотвориши добро и угодно пред Господем Богом твоим.
29 When Yhwh thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;
Аще же потребит Господь Бог твой языки, в няже входиши ты тамо, наследити землю их, от лица твоего, и приимеши ю в наследие, и вселишися в земли их:
30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
внемли себе, да не взыщеши последовати им, по потреблении их от лица твоего, не взыщи богов их, глаголя: якоже творят языцы сии богом своим, сотворю и аз:
31 Thou shalt not do so unto Yhwh thy God: for every abomination to Yhwh, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
да не сотвориши Господу Богу твоему тако: мерзостна бо Господеви, яже возненавиде, сотвориша богом своим, яко сыны своя и дщери своя жгут огнем богом своим.
32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
Всяко слово, еже аз заповедаю тебе днесь, сие снабди творити: да не приложиши к сему, ни отимеши от него.