< Deuteronomy 12 >
1 These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which Yhwh God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
Haec sunt praecepta atque iudicia, quae facere debetis in Terra, quam Dominus Deus patrum tuorum daturus est tibi, ut possideas eam cunctis diebus, quibus super humum gradieris.
2 Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
Subvertite omnia loca, in quibus coluerunt gentes, quas possessuri estis, deos suos super montes excelsos, et colles, et subter omne lignum frondosum.
3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
Dissipate aras earum, et confringite statuas, lucos igne comburite, et idola comminuite: disperdite nomina earum de locis illis.
4 Ye shall not do so unto Yhwh your God.
Non facietis ita Domino Deo vestro:
5 But unto the place which Yhwh your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
sed ad locum, quem elegerit Dominus Deus vester de cunctis tribubus vestris, ut ponat nomen suum ibi, et habitet in eo, venietis:
6 And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
et offeretis in loco illo holocausta et victimas vestras, decimas et primitias manuum vestrarum, et vota atque donaria, primogenita boum et ovium.
7 And there ye shall eat before Yhwh your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Yhwh thy God hath blessed thee.
Et comedetis ibi in conspectu Domini Dei vestri: ac laetabimini in cunctis, ad quae miseritis manum vos et domus vestrae, in quibus benedixerit vobis Dominus Deus vester.
8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.
Non facietis ibi quae nos hic facimus hodie, singuli quod sibi rectum videtur.
9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Yhwh your God giveth you.
Neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem, et possessionem, quam Dominus Deus vester daturus est vobis.
10 But when ye go over Jordan, and dwell in the land which Yhwh your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
Transibitis Iordanem, et habitabitis in Terra, quam Dominus Deus vester daturus est vobis, ut requiescatis a cunctis hostibus per circuitum: et absque ullo timore habitetis
11 Then there shall be a place which Yhwh your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto Yhwh:
in loco, quem elegerit Dominus Deus vester, ut sit nomen eius in eo. illuc omnia, quae praecipio, conferetis, holocausta, et hostias, ac decimas, et primitias manuum vestrarum: et quidquid praecipuum est in muneribus, quae vovistis Domino.
12 And ye shall rejoice before Yhwh your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.
Ibi epulabimini coram Domino Deo vestro, vos et filii ac filiae vestrae, famuli et famulae atque Levites, qui in urbibus vestris commorantur. neque enim habet aliam partem et possessionem inter vos.
13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
Cave ne offeras holocausta tua in omni loco, quem videris:
14 But in the place which Yhwh shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
sed in eo, quem elegerit Dominus, in una tribuum tuarum offeres hostias, et facies quaecumque praecipio tibi.
15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul desires, according to the blessing of Yhwh thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
Si autem comedere volueris, et te esus carnium delectaverit, occide, comede iuxta benedictionem Domini Dei tui, quam dedit tibi in urbibus tuis: sive immundum fuerit, hoc est, maculatum et debile: sive mundum, hoc est, integrum et sine macula, quod offerri licet, sicut capream et cervum, comedes,
16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
absque esu dumtaxat sanguinis, quem super terram quasi aquam effundes.
17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy grain, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:
Non poteris comedere in oppidis tuis decimam frumenti, et vini, et olei tui, primogenita armentorum et pecorum, et omnia quae voveris, et sponte offerre volueris, et primitias manuum tuarum:
18 But thou must eat them before Yhwh thy God in the place which Yhwh thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before Yhwh thy God in all that thou puttest thine hands unto.
sed coram Domino Deo tuo comedes ea in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, tu et filius tuus et filia tua, et servus et famula, atque Levites, qui manet in urbibus tuis: et laetaberis et reficieris coram Domino Deo tuo in cunctis, ad quae extenderis manum tuam.
19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
Cave ne derelinquas Levitem in omni tempore quo versaris in terra.
20 When Yhwh thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul desires.
Quando dilataverit Dominus Deus tuus terminos tuos, sicut locutus est tibi, et volueris vesci carnibus, quas desiderat anima tua:
21 If the place which Yhwh thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which Yhwh hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul desires.
locus autem, quem elegerit Dominus Deus tuus ut sit nomen eius ibi, si procul fuerit, occides de armentis et pecoribus, quae habueris, sicut praecepi tibi, et comedes in oppidis tuis, ut tibi placet.
22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
Sicut comeditur caprea et cervus, ita vesceris eis: et mundus et immundus in commune vescentur.
23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
Hoc solum cave, ne sanguinem comedas. sanguis enim eorum pro anima est: et idcirco non debes animam comedere cum carnibus:
24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
sed super terram fundes quasi aquam,
25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of Yhwh.
ut bene sit tibi et filiis tuis post te, cum feceris quod placet in conspectu Domini.
26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which Yhwh shall choose:
Quae autem sanctificaveris, et voveris Domino, tolles, et venies ad locum, quem elegerit Dominus:
27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Yhwh thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Yhwh thy God, and thou shalt eat the flesh.
et offeres oblationes tuas carnem et sanguinem super altare Domini Dei tui: sanguinem hostiarum fundes in altari: carnibus autem ipse vesceris.
28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of Yhwh thy God.
Observa et audi omnia quae ego praecipio tibi, ut bene sit tibi et filiis tuis post te in sempiternum, cum feceris quod bonum est et placitum in conspectu Domini Dei tui.
29 When Yhwh thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;
Quando disperdiderit Dominus Deus tuus ante faciem tuam gentes, ad quas ingredieris possidendas, et possederis eas, atque habitaveris in terra earum:
30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
cave ne imiteris eas, postquam te fuerint introeunte subversae, et requiras ceremonias earum, dicens: Sicut coluerunt gentes istae deos suos, ita et ego colam.
31 Thou shalt not do so unto Yhwh thy God: for every abomination to Yhwh, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
Non facies similiter Domino Deo tuo. Omnes enim abominationes, quas aversatur Dominus, fecerunt diis suis, offerentes filios et filias, et comburentes igni.
32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
Quod praecipio tibi, hoc tantum facito Domino: nec addas quidquam, nec minuas.