< Acts 4 >

1 And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
Amate in mipi tung ah thu a hil uh laitak in, thiampi te, biakinn lampui te le Sadducee te amate kung ah hongpai uh hi,
2 Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
Sawltak te in mipi te thuhil a, Jesus tungtawn in thina pan thawkikna thu a pualak uh hu in, amate thinna in om tek uh hi.
3 And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
Taciang amate in sawltak te man uh a, a zingciang dong thongtaksak uh hi: banghangziam cile tu in khua niam zo hi.
4 Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
Ahihang a thuhilna a za te in um uh hi; a umte a mimal in tul nga kiim pha uh hi.
5 And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
A zingciang in amate i lampui te, upa te le thukhamhil te,
6 And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
Taciang thiampi sang Annas le Caiaphas, John le Alexander, taciang thiampi sang i mealheak te theampo taw Jerusalem ah ki kaikhawm tek uh hi.
7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
Amate a laizang ah dingsak uh a, bang thuneina, a hibale akua min taw in hibang te vawt nu ziam? ci dong hi.
8 Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Tua zawkciang in Peter sia Thaa Thiangtho taw kidim a, amate tung ah, no mipi lampui te le Israel upa te,
9 If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
Tuni in hi cina pa tung ah napha vawtsak na le banghang in dam, ci thu taw kisai in thu hong dong nahi uh le;
10 Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
No teng theampo le Israel mi theampo in he tavun, thinglamte tung ah na khai uh a, Pathian in thina pan a thawkiksak Nazareth mi Jesus Christ min taw, note mai ah a ding pa sia dam hi.
11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
Noma inn sate in na nil uh hi suangtum sia inn khuampi suak hi.
12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
Ngupna sia mundang ah om ngawl hi; banghangziam cile ngupna i nga thei natu in vantung leinuai ah mindang a kipia om ngawl hi, ci hi.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
Amate in Peter le John te hangsanna a mu uh ciang in, lai he ngawl le pilna nei ngawl te, ci he uh a, lamdangsa mama uh hi; taciang amate sia Jesus taw omkhawm ngei hi, ci zong he kik uh hi.
14 And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
Taciang a damsak pa sia amate taw a dingkhawm nginge a mu uh hu in, tua thu langpan in bangma zong a pau thei bua uh hi.
15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
Amate a thuhil na mun pan pusuak tu thu a piak zawk uh ciang in amate bek thu kikum khawm uh a,
16 Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Hite sia banglaw tu hi ziam? banghangziam cile amate in a cepte tak nalamdang te vawt uh a, Jerusalem ah a om mi theampo mai ah vawt uh hi; taciang hi thu sia i nial thei bua hi.
17 But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
Ahihang hi thu sia mite sung ah kizel seseam ngawl tu in ahizong, kuama tung ah hi min taw thuhil ngawl tu ahizong, nasiatak in lauthawn tawng, ci uh hi.
18 And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
Taciang amate sam uh a, Jesus min taw thuhil ngawlhet tu le son nawn ngawl tu in thupia uh hi.
19 But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
Ahihang Peter le John in, Pathian thu sang in note i thu man tu sia Pathian mai ah a pha le a pha ngawl noma in khensat vun.
20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
Banghangziam cile ka mu uh thu le ka zak uh thu te son ngawl in ka om thei bua uh hi, ci in zo uh hi.
21 So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.
Tua ahikom amate in a lauthot zawk uh ciang in, bangbang in danpia tu ci a heak ngawl uh hu in suatak uh hi, banghangziam cile mi theampo in hi a sep uh te hang in Pathian minthang pok tek uh hi.
22 For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
Banghangziam cile damna nalamdang a tung ah kilangpa sia kum sawm li val zo hi.
23 And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
A suatak zawk uh ciang, amate sia a lawmte kung ah pai uh a, thiampi lian te le upa te in amate tung ah a son theampo sonkik uh hi.
24 And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
Tua thu amate in a zak uh ciang in, thinkhat lung khat in Pathian kung ah au tek uh a, Topa awng, Nangma sia van le lei, tuipi le a sung om theampo a vawt Pathian na hihi:
25 Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
Na naseam David tungtawn a son thu, banghang in Gentile mite thin-uk ziam, taciang mihing te banghang in matlap ngawl thu te ngaisun uh ziam?
26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
Leitung kumpi te ding uh a, taciang ngam uk te zong ki kaikhawm in Topa le Christ langpan uh hi.
27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
Banghangziam cile sathau na buaksa Nangma i a thiangtho nauno Jesus sia Herod le Pontius Pilate, Gentile mite le Israel mite taw, ki kaikhawm tek in, nasiatak in langpan uh hi,
28 For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
Banghangziam cile na khut taw na vawt tu te le na khensatsa ngaisutna te na khuangkhim natu a hihi.
29 And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
Tu in Topa awng, amate i hong lauthot nate en in: na sal te tung ah na thuhil tu in hangsanna hongpia tan,
30 By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
Na nauno thiangtho Jesus min taw cina te damsak tu le musakna te le nalamdang te vawt tu in na ban hong phal ta in, ci in thungen khawm uh hi.
31 And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
Amate thu a nget zawk uh ciang in, a kikhopna mun ling hi; taciang amate sia Tha Thiangtho taw kidim uh a, Pathian thu hangsantak in son uh hi.
32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
Taciang thu um mihonpi te sia thinkhat lungkhat taw in omkhawm tek uh hi: kuama in a neisa te uh keima a hi, ci ngawl uh hi; ahihang amate neisa na theampo neikhawm tek uh hi.
33 And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Topa Jesus thawkikna thu sia sawltak te in vangletna lianpi taw tettipang uh a: amate tung ah hesuakna lianpi om hi.
34 Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
Amate sung ah a ki tangsam khat zong a om bua uh hi: banghangziam cile lo ngam te, a hibale inn nei te in zuak uh hi, taciang a sum nga uh teng keng uh a,
35 And laid them down at the apostles’ feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
Sawltak te peang ah koi tek uh hi: taciang khatsim i kisapna bang in hawm uh hi.
36 And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, ( which is, being interpreted, The son of consolation, ) a Levite, and of the country of Cyprus,
Taciang Joses, sawltak te in Barnabas a ci uh, Barnabas i a khiakna sia, henepna tapa a kici pa, ama sia Levi minam hi a, Cyprus ngam mi a hihi,
37 Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles’ feet.
Tua pa in a lo zuak a, a dangka keng in, sawltak te peang ah koi hi.

< Acts 4 >