< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
labora sicut bonus miles Christi Iesu
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
10 Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti (aiōnios g166)
11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work.
si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem

< 2 Timothy 2 >