< 1 Peter 1 >

1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the sojourners scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
Nne a Petili, ntume jwa a Yeshu Kilishitu, ngunakunnjandishilanga mmanganya nng'agulwenje na Atati a Nnungu, bhajeninji nshilambolyo mmutushilenje ku nkoa gwa ku Ponto na ku nkoa gwa ku Galatia na ku Kapadokia na ku Ashia na ku Bhishinia.
2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
Atati a Nnungu bhashinkutumbilila kunng'agulanga mmanganya kuumila bhukalago na mwashinkutakaywanga nagwe Mbumu, kupinga mwaakundanje a Yeshu Kilishitu na nkonjeleywanje na minyai jabho. Ngunakunnjujilanga nnjeshewanje mboka na ulele.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
Bhalumbililwe a Nnungu Atati bha Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu! Kwa shiya shabho shikulungwa bhashikututenda tupate gumi gwa ambi kwa kwaayuya a Yeshu Kilishitu kukopoka bhakaweje. Bhatupele ngulupai ya kweli,
4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
kwa nneyo tunalindilila ulishi gubhaabhishilenje a Nnungu bhandunji bhabho. A Nnungu bhashikummishilanga gwene ulishigo kunnungu na kweneko ukabhola, ukaangabhanika na wala ukajumula.
5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
Yeneyo shiibhe yenunji mmanganya kwa ngulupai nnatamangana muulinda gwa mashili ga a Nnungu mpaka muupatanje ntapulo upinga langulwa kumpelo gwa yaka.
6 Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
Nng'angalalanje kwa genego, ikabheje kwa malanga gashoko ga nnaino gano, nkaangalala ukoto kwa ligongo lya mboteko ya malinjilo gamagwinji,
7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
malinjilo nkupinga nkong'ondelanje ngulupai yenunji. Shaabhu nkali jiangabhanikayo jinalingwa pa moto, na malinga ngulupai jenunji jili ja mana kupunda shaabhu, jinapinjikwa jilingwe jimanyishe gwa mmbone gwakwe. Penepo shinnumbililwanje na kuywa na ishimika lyubha lishibhabhoneshe a Yeshu Kilishitu.
8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
Nkali nkanabhe kwabhonangayo, mmanganyanji nnakwaakulupalilanga nkali nkakwaabhonanga nnainoyo. Kwa nneyo nnakwiinonyelenga kwa kaje numbe kwangatendeka kutalashiywa,
9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
pabha nnapatanga ntapulo gwa mitima jenunji na shitumbililwe nngulupai jenunji.
10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
Ashinkulondola bha a Nnungu bhashinkuloleyanga na kagulila ga gwene ntapulogo, gubhalondolenje ga mboka jipinga kunng'ishilanga mmanganya.
11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
Gubhalinjilenje kuloleya malanga na miongwe gugapinga koposhela genego. Yani malanga galugwile Mbumu jwa a Kilishitu aliji nkati jabhonji, alilondola ga mboteko ipinga kwaapata a Kilishitu na ukonjelo upinga kagula gapitaga genego.
12 Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
A Nnungu bhashikwaunukulilanga bhamumanyanje kuti pubhabheleketangaga gene gumpilikenenje mmanganya kukopoka kwa ashintume. Bhene bhannungushiyenje Ngani ja Mmbone kwa mashili gaka Mbumu jwa Ukonjelo atumilwe kukopoka kunnungu. Lyene liengolyo likaliji kwa ligongo lyabhonji ashaayene, ikabhe kwa ligongo lyenu mmanganya. Genego nkali ashimalaika bha a Nnungu bhatendaga pinganga bhagabhonanje.
13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
Kwa nneyo, bhai, mwishimilikanje na nsheyanje. Nnolelanje nema jinkupinga poshelanga pushibhaishe a Yeshu Kilishitu.
14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Nkundanje ga a Nnungu, nnakaguyanje kutenda yangali ya mmbone imwatendangaga bhukala pumwalinginji mabhelu.
15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
Ikabhe malinga bhayene bhanshemilenje shibhali bha ukonjelo, nnapinjikwanga mmanganje mma ukonjelo.
16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
Pabha ishijandikwa, “Mmanganje mma ukonjelo, pabha nne najwa ukonjelo.”
17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning here in fear:
Na ibhaga a Nnungu bhunkwashemanga Atati, bhai mmumanyanje kuti bhenebho bhanaukumula bhandu bhowe kwa itendi yabhonji, gwangali kuagulanya. Kwa nneyo ntamangane kwa lipamba lya kwaajogopa a Nnungu kwa mobha genunjiga tama mbuti bhajeninji pa shilambolyo pano.
18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
Na mmanganya mmumanyinji kuti nshigombolwanga kukopoka ku gwangali gwa mmbone gwenunji gumwauposhelenje kukopoka kwa ashainabhenunji. Numbe mmangagombolwanga kwa indu iangabhanika, ela na shaabhu,
19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
ikabhe kwa minyai ja mmbone ja a Kilishitu, bhaaliji malinga mwana ngondolo jwa mmbone na jwangali ilebho.
20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
Bhenebho bhashinkuagulwa na a Nnungu kutandubhila bhukala, shilambolyo shikanabhe panganywa, ikabheje kuyaka ya kumpelo ino gubhalangwilwe kwa ligongo lyenu mmanganyanji.
21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
Kwa ligongo lya bhenebho, nnakwakulupalilanga a Nnungu bhaayushiye bhenebho bhakaweje nikwaapa ukonjelo. Kwa nneyo ngulupai yenunji ibhe kwa a Nnungu.
22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
Pabha nnaino, nshikundanga majiganyo ga kweli ga a Yeshu Kilishitu, mmanganya mwiikonjeleyenje mmitima jenunji na kwaapinganga bhandu ajenunji gwangali ya kwilambilila, bhai, mpingananje mpaka mmitima.
23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. (aiōn g165)
Pabha nshibhelekwanga gwabhili, nngabha kwa mmbeju yawa, ikabhe kwa mmbeju yangawa, kwa lilobhe lya a Nnungu likwete gumi, litama pitipiti. (aiōn g165)
24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
Na malinga Majandiko shigakuti bheleketa. “Bhandunji bhowe malinga manyai, na ukonjelo gwakwe gowe na malinga lilubha lya manyai. Manyai ganajumula na malubha ganapakatika.
25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you. (aiōn g165)
Ikabheje lilobhe lya Bhakulungwa linatama pitipiti.” Na lyene lilobhelyo ni Ngani Ja Mmbone jilungwiywe kwenu mmanganyanji. (aiōn g165)

< 1 Peter 1 >