< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the Assemblies of Galatia, even so do ye.
اما درباره جمع کردن زکات برای مقدسین، چنانکه به کلیساهای غلاطیه فرمودم، شما نیز همچنین کنید.۱
2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
در روز اول هفته، هر یکی از شما بحسب نعمتی که یافته باشد، نزد خود ذخیره کرده، بگذارد تا در وقت آمدن من زحمت جمع کردن نباشد.۲
3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
و چون برسم، آنانی را که اختیار کنید با مکتوبها خواهم فرستاد تا احسان شما را به اورشلیم ببرند.۳
4 And if it be meet that I go also, they shall go with me.
و اگرمصلحت باشد که من نیز بروم، همراه من خواهندآمد.۴
5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
و چون از مکادونیه عبور کنم، به نزد شماخواهم آمد، زیرا که از مکادنیه عبور می‌کنم،۵
6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
واحتمال دارد که نزد شما بمانم بلکه زمستان را نیزبسر برم تا هرجایی که بروم، شما مرا مشایعت کنید.۶
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
زیرا که الان اراده ندارم در بین راه شما راملاقات کنم، چونکه امیدوارم مدتی با شما توقف نمایم، اگر خداوند اجازت دهد.۷
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
لیکن من تاپنطیکاست در افسس خواهم ماند،۸
9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
زیرا که دروازه بزرگ و کارساز برای من باز شد و معاندین، بسیارند.۹
10 Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
لیکن اگر تیموتاوس آید، آگاه باشیدکه نزد شما بی‌ترس باشد، زیرا که در کار خداوندمشغول است چنانکه من نیز هستم.۱۰
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
لهذاهیچ‌کس او را حقیر نشمارد، بلکه او را به سلامتی مشایعت کنید تا نزد من آید زیرا که او را با برادران انتظار می‌کشم.۱۱
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
اما درباره اپلس برادر، از اوبسیار درخواست نمودم که با برادران به نزد شمابیاید، لیکن هرگز رضا نداد که الحال بیاید ولی چون فرصت یابد خواهد آمد.۱۲
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
بیدار شوید، در ایمان استوار باشید و مردان باشید و زورآور شوید.۱۳
14 Let all your things be done with charity.
جمیع کارهای شما با محبت باشد.۱۴
15 I beseech you, brethren, ( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints, )
و‌ای برادران به شماالتماس دارم (شما خانواده استیفان را می‌شناسیدکه نوبر اخائیه هستند و خویشتن را به خدمت مقدسین سپرده اند)،۱۵
16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
تا شما نیز چنین اشخاص را اطاعت کنید و هرکس را که در کار و زحمت شریک باشد.۱۶
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
و از آمدن استفان و فرتوناتس واخائیکوس مرا شادی رخ نمود زیرا که آنچه ازجانب شما ناتمام بود، ایشان تمام کردند.۱۷
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
چونکه روح من و شما را تازه کردند. پس چنین اشخاص را بشناسید.۱۸
19 The Assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the Assembly that is in their house.
کلیساهای آسیا به شما سلام می‌رسانند واکیلا و پرسکلا با کلیسایی که در خانه ایشانند، به شما سلام بسیار در خداوند می‌رسانند.۱۹
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
همه برادران شما را سلام می‌رسانند. یکدیگر را به بوسه مقدسانه سلام رسانید.۲۰
21 The salutation of me Paul with mine own hand.
من پولس ازدست خود سلام می‌رسانم.۲۱
22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be anathema. Maranatha.
اگر کسی عیسی مسیح خداوند را دوست ندارد، اناتیما باد. ماران اتا.۲۲
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
فیض عیسی مسیح خداوند با شما باد.۲۳
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen. The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timothy.
محبت من با همه شما در مسیح عیسی باد، آمین.۲۴

< 1 Corinthians 16 >