< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the Assemblies of Galatia, even so do ye.
O zbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podlé možnosti, aby ne tehdáž, když bych přišel, zbírky se dály.
3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
Když pak přijdu, kterékoli schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
4 And if it be meet that I go also, they shall go with me.
Pakliť by se za hodné vidělo, abych i já šel, půjdouť se mnou.
5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
Přijduť pak k vám, když Macedonii projdu; (nebo Macedonii míním projíti.)
6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
Nechci zajisté s vámi se toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dvéře, a protivníků mnoho.
10 Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
Přišel-liť by pak Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Páně dělá jako i já.
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
O Apollovi pak bratru vězte, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyl té vůle, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě počínejte, buďtež silní.
14 Let all your things be done with charity.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
15 I beseech you, brethren, ( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints, )
Prosímť pak vás, bratří, víte, že čeled Štěpánova jest prvotiny Achaie, a že se v službu svatým vydali,
16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Těšímť se pak z příchodu Štěpána, a Fortunáta, a Achaika; nebo nedostatek váš oni doplnili.
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
19 The Assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the Assembly that is in their house.
Pozdravujíť vás zborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domě jejich.
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
21 The salutation of me Paul with mine own hand.
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be anathema. Maranatha.
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Milost Pána Jezukrista s vámi.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen. The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timothy.
I láska má v Kristu Ježíši se všechněmi vámi. Amen.

< 1 Corinthians 16 >