< 1 Chronicles 23 >
1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
Le roi David, étant vieux et rassasié de jours, établit son fils Salomon comme roi d’Israël.
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Il rassembla tous les chefs d’Israël ainsi que les prêtres et les Lévites.
3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
Les Lévites furent recensés depuis l’âge de trente ans et au-delà; ils se montèrent à trente-huit mille hommes comptés par tête.
4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of Yhwh; and six thousand were officers and judges:
"Parmi eux, dit David, vingt-quatre mille dirigeront les travaux du temple de l’Eternel, six mille seront magistrats et juges,
5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised Yhwh with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
quatre mille seront portiers et quatre mille auront à louer l’Eternel, en s’accompagnant des instruments que j’ai créés pour cet usage."
6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
Puis David les répartit en sections d’après les fils de Lévi, Gerson, Kehat et Merari.
7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
Pour les Gersonites: Laadân et Chimeï.
8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
Fils de Laadân: Yehiël, le chef, Zêtam et Joël, ensemble trois.
9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
Fils de Chimeï: Chelomit, Haziël, Haran, ensemble trois; ce sont là les chefs de famille de Laadân.
10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Fils de Chimeï: Yahat, Zinâ, Yeôuch et Beria; ce sont là les fils de Chimeï, ensemble quatre;
11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father’s house.
Yahat fut le chef, Zizâ le second; Yeôuch et Berîa n’eurent pas beaucoup d’enfants; ils formèrent donc une famille, une section unique.
12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Fils de Kehat: Amram, Yiçhar, Hébron et Ouzziël, ensemble quatre.
13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before Yhwh, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
Les fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron et ses fils, revêtus pour toujours de fonctions éminemment saintes, formaient une classe à part: ils avaient mission de brûler l’encens devant le Seigneur, de le servir et de bénir en son nom à tout jamais.
14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Quant à Moïse, l’homme de Dieu, ses fils furent compris dans la tribu de Lévi.
15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
Fils de Moïse: Gersom et Eliézer.
16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
Fils de Gersom: Chebouël, le chef.
17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
Fils d’Eliézer: Rehabia, le chef. Eliézer n’eut pas d’autre fils; mais les descendants de Rehabia furent extrêmement nombreux.
18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
Fils de Yiçhar: Chelomit, le chef.
19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Fils de Hébron: Yeriahou, le chef, Amaria, le second, Yahaziël, le troisième, Yekameâm, le quatrième.
20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
Fils d’Ouzziël: Mikha, le chef, Yichia, le second.
21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Fils de Mahli: Eléazar et Kich.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
Eléazar mourut et ne laissa pas de fils, mais seulement des filles; celles-ci furent épousées par les fils de Kich, leurs cousins.
23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot, ensemble trois.
24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of Yhwh, from the age of twenty years and upward.
Tels étaient les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs de famille d’après leur dénombrement, en comptant par noms individuellement ceux qui exécutaient une tâche afférente au service du temple de l’Eternel, depuis l’âge de vingt ans et au-delà.
25 For David said, Yhwh God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
Car David se disait: "L’Eternel, Dieu d’Israël, a assuré le repos à son peuple et fixé pour toujours sa résidence à Jérusalem;
26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
aussi les Lévites n’auront-ils plus à transporter le tabernacle ni les ustensiles nécessaires à son service."
27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
C’Est pourquoi, par suite des dernières dispositions de David, le recensement des fils de Lévi se faisait depuis vingt ans et plus;
28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Yhwh, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
car désormais leur place était à côté des fils d’Aaron pour assurer le service du temple de l’Eternel, en ce qui concernait les parvis, les salles, la pureté de toute chose sainte, en un mot, les détails du service de la maison de Dieu,
29 Both for the shewbread, and for the fine flour for grain offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
le pain de proposition, la fleur de farine destinée à l’oblation, aux galettes azymes, aux gâteaux cuits sur la poêle ou rôtis au feu; pour présider aux poids et aux mesures;
30 And to stand every morning to thank and praise Yhwh, and likewise at even;
pour se présenter chaque matin en vue de louer et de glorifier l’Eternel, et de même chaque soir;
31 And to offer all burnt sacrifices unto Yhwh in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before Yhwh:
pour offrir la totalité des holocaustes à l’Eternel les jours de Sabbat, de néoménies et de grandes solennités, en se conformant aux quantités prescrites, tout cela constamment devant l’Eternel.
32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Yhwh.
C’Est ainsi qu’ils devaient veiller à la garde de la Tente d’assignation, à la garde du sanctuaire et à l’observance des fils d’Aaron, leurs frères, en ce qui touche le service du temple de l’Eternel.