< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yhwh.
И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yhwh, and to record, and to thank and praise Yhwh God of Israel:
постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
7 Then on that day David delivered first this psalm to thank Yhwh into the hand of Asaph and his brethren.
В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
8 Give thanks unto Yhwh, call upon his name, make known his deeds among the people.
Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Yhwh.
хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
11 Seek Yhwh and his strength, seek his face continually.
взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
14 He is Yhwh our God; his judgments are in all the earth.
Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
23 Sing unto Yhwh, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
25 For great is Yhwh, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
26 For all the gods of the people are idols: But Yhwh made the heavens.
Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
28 Give unto Yhwh, ye kindreds of the people, give unto Yhwh glory and strength.
Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
29 Give unto Yhwh the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship Yhwh in the beauty of holiness.
дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, Yhwh reigneth.
да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of Yhwh, because he cometh to judge the earth.
Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
34 O give thanks unto Yhwh; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
36 Blessed be Yhwh God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised Yhwh.
Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
37 So he left there before the ark of the covenant of Yhwh Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
38 And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Yhwh in the high place that was at Gibeon,
Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
40 To offer burnt offerings unto Yhwh upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of Yhwh, which he commanded Israel;
да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Yhwh, because his mercy endureth for ever;
и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.