< 1 Chronicles 14 >
1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, ainsi que des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
2 And David perceived that Yhwh had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
Et David reconnut que Yahweh l'affermissait comme roi sur Israël, car son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.
3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
David prit encore des femmes à Jérusalem et il engendra encore des fils et des filles.
4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
Voici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem: Samua, Sobad, Nathan, Salomon,
5 And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
Jébahar, Elisua, Eliphalet,
6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
Noga, Népheg, Japhia,
7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
Elisama, Baaiada et Eliphalet.
8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël; alors tous les Philistins montèrent pour rechercher David. David l'apprit, et il sortit au-devant d'eux.
9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
Les Philistins, étant venus, se précipitèrent dans la vallée des Rephaïm.
10 And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And Yhwh said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
David consulta Dieu, en disant: " Monterai-je contre les Philistins? Les livrerez-vous entre mes mains? " Et Yahweh lui dit: " Monte, et je les livrerai entre tes mains. "
11 So they came up to Baal–perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal–perazim.
Ils montèrent à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et David dit: " Dieu a brisé mes ennemis par ma main, comme les eaux brisent les digues. " C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim.
12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu'on les livre au feu.
13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
Les Philistins se précipitèrent de nouveau dans la vallée.
14 Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit: " Ne monte pas après eux; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux du coté des balsamiers.
15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the army of the Philistines.
Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des balsamiers, alors tu sortiras pour combattre, car Dieu sortira devant toi pour battre l'armée des Philistins. "
16 David therefore did as God commanded him: and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
David fit comme Dieu le lui ordonnait, et ils battirent l'armée des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Gazer.
17 And the fame of David went out into all lands; And Yhwh brought the fear of him upon all nations.
La renommée de David se répandit dans tous les pays, et Yahweh le fit craindre à toutes les nations.