< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: And Yhwh thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yhwh; and they anointed David king over Israel, according to the word of Yhwh by Samuel.
Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
Et il bâtit la ville alentour.
9 So David waxed greater and greater: for Yhwh of Armies was with him.
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of Yhwh concerning Israel.
Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
13 He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; And Yhwh saved them by a great deliverance.
Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
16 And David was then in the hold, and the Philistines’ garrison was then at Beth–lehem.
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
18 And the three brake through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to Yhwh,
Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
De Mechorathri; Achias de Pheloni,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.

< 1 Chronicles 11 >