< Zechariah 7 >

1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of YHWH came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;
La quatrième année du roi Darius, la parole de Yahweh fut adressée à Zacharie, au quatrième jour du neuvième mois, en Casleu.
2 When they had sent unto the house of El Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before YHWH,
Béthel avait envoyé Sarasar et Rogommélech, avec ses gens, pour implorer Yahweh,
3 And to speak unto the priests which were in the house of YHWH of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
pour parler aux prêtres de la maison de Yahweh des armées et aux prophètes, en ces termes: " Dois-je pleurer au cinquième mois, et faire abstinence, comme j'ai fait depuis tant d'années? "
4 Then came the word of YHWH of hosts unto me, saying,
La parole de Yahweh des armées me fut adressée en ces termes:
5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
Parle à tout le peuple du pays et aux prêtres, en ces termes: Quand vous avez jeûné et célébré le deuil au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous jeûniez?
6 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
Et quand vous mangez et buvez, n'est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez?
7 Should ye not hear the words which YHWH hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?
N'y a-t-il pas les paroles qu'a proclamées Yahweh par l'intermédiaire des anciens prophètes, quand Jérusalem était habitée et tranquille, avec ses villes autour d'elle, et que le négéb et la sephélah étaient habités?
8 And the word of YHWH came unto Zechariah, saying,
La parole de Yahweh fut adressée à Zacharie en ces termes:
9 Thus speaketh YHWH of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
Ainsi parlait Yahweh des armées en disant: " Rendez la justice selon la vérité; pratiquez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère;
10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
n'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, et me méditez pas l'un contre l'autre le mal dans vos cœurs. "
11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
Mais ils ont refusé d'écouter, ils ont prêté une épaule rebelle et endurci leurs oreilles pour ne pas entendre.
12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which YHWH of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from YHWH of hosts.
Ils ont rendu leur cœur tel que le diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles que Yahweh des armées leur adressait par son Esprit, par l'intermédiaire des anciens prophètes. Aussi y eut-il une violente indignation de la part de Yahweh des armées.
13 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith YHWH of hosts:
Et il arriva: De même qu'il avait appelé sans qu'ils écoutassent, " de même ils appelleront sans que je les écoute, dit Yahweh des armées.
14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
Je les disperserai parmi toutes les nations qu'ils ne connaissent pas, et derrière eux le pays restera désolé, sans personne qui passe ou revienne. " D'un pays de délices ils ont fait un désert.

< Zechariah 7 >