< Titus 2 >
1 But speak thou the things which become sound doctrine:
Pour toi, parle comme le demande l'instruction morale.
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
Dis aux vieillards d'être sobres, graves, mesurés, moraux dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
Dis pareillement aux femmes âgées d'avoir un extérieur vénérable, de n'être ni médisantes ni adonnées à la boisson,
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
d'être de sages conseillères, afin d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of YHWH be not blasphemed.
à être sages, chastes, occupées à leur ménage, bonnes, soumises à leurs maris, pour qu'on ne parle point mal de la parole de Dieu.
6 Young men likewise exhort to be sober minded.
Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
te montrant toi-même, à tous égards, un modèle de vertus. Apporte dans ton enseignement de la pureté, de la dignité,
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
une parole morale, irréprochable, afin que l'adversaire soit dans la confusion, en n'ayant rien de mauvais à dire sur notre compte.
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en toutes choses, en ne les contredisant point,
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of Elohim our Saviour in all things.
en ne détournant rien, mais en faisant preuve d'une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur.
11 For the Favour of YHWH that bringeth salvation hath appeared to all men,
Car elle a paru, la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes;
12 Teaching us that, denying wickedness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and reverently, in the present age; (aiōn )
elle fait notre éducation, pour que, renonçant à l'impiété et aux passions mondaines, nous vivions dans le siècle présent avec sagesse, avec justice et avec piété, (aiōn )
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great Elohim and our Saviour Yahushua the Messiah;
en attendant la réalisation de notre bienheureuse espérance, et l'apparition de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ:
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
il s'est, en effet, donné lui-même pour nous, afin de nous délivrer de toute iniquité, et de se faire, en nous purifiant, un peuple qui lui appartienne, et qui soit zélé pour les bonnes oeuvres.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Dis ces choses, exhorte et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.