< Song of Solomon 7 >

1 How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
что украсишася стопы твоя во обутиих твоих, дщи Надавля? Чины бедру твоею подобни усеряземь, делу рук художника:
2 Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
пуп твой чаша источена, не лишаемая мста: чрево твое яко стог пшеницы, огражден в кринах:
3 Thy two breasts are like two young roes that are twins.
два сосца твоя, яко два млада близнецы серны:
4 Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
выя твоя яко столп слоновый: очи твои яко езера во Есевоне, во вратах дщерей многих: нос твой яко столп Ливанский, сматряяй лице Дамаска:
5 Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
глава твоя на тебе яко Кармил (гора), и заплетение главы твоея яко багряница, царь увязан в преристаниих.
6 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
Что украсилася еси, и что усладилася еси, любы, во сладостех твоих?
7 This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
Сие величество твое: уподобилася еси финику, и сосца твоя грезном.
8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
Рекох: взыду на финик, удержу высоту его: и будут сосцы твои яко грезнове винограда, и воня ноздрей твоих яко яблока:
9 And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
и гортань твой яко вино благо, ходящее брату моему в правость, доволно устнам моим и зубом.
10 I am my beloved's, and his desire is toward me.
Аз брату моему, и ко мне обращение его.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
Прииди, брате мой, и взыдем на село, водворимся в селех:
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
ураним в винограды, увидим аще процвете виноград, процветоша ли овощие, процветоша ли яблока? Тамо дам тебе сосца моя.
13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
Мандрагоры даша воню, и при дверех наших вси плоды новии: до ветхих, брате мой, соблюдох ти.

< Song of Solomon 7 >