< Revelation 2 >
1 Unto the angel of the assembly of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
“Hwa ntumi bhe kanisa elya Efeso simba: 'Ege mazu egola ya khatilie zila entondwe saba hikhono gwakwe olelo. Omwene yajenda mwinara vyedhahabu evye tala saba ayanga eshi, “
2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:
“'Emenye zyobhombile adigane hwaho mbombo navumilile hwaho hasa naje howezizye, ahonvwawe nabhobhalibha bhibhi, naobhalenjele wonti wabhawikwizya bhatumwa kumbesebhabho bhabhoneshe bhilenka.
3 And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.
Emenye aje ulige ngolo navumilile, na oshiliye minji husababu witawa lyane, solitili osele.
4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Lelo ili lyalyelyo lyendinalyo mhati mwaho, oleshile oluganano waho owahwande.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
Eshi izuha poha gwiye, otowe na bhombe embombo gohabhombaga afume hale. Nkashele sotowa embahwenzu huliwe nahwefwe eshinara shao afume apene.
6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Lelo olinelo ogavitwa gala galagabhagambile Awanikolai gabhabhombile hatanene engavitwa.
7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the assemblies; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of Elohim.
Nkashile olinikutu, tejezya gala ege Mpepo gegabhozya amakanisa nolayagamena. Embahupele eshibali eshalye afume mwikwi elyehwomi wauli humwanja wa Ngolobhe.'
8 And unto the angel of the assembly in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
“Wantumwa wikanisa lya Smirna na simba: 'Ega mazugola yali wahwande na malishile yafwiye nabhe mwomi nantele:
9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
'“Engamenye amayemba gao nope na waho (lelo awe oli tajili), ni lenka hwabhala bhabhawikwizya bhayahudi (lelo siyo - sebhebho sinagogi lya shetani).
10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
Osahogope namayemba gagahumwaje. Enya! Oshetani alwabhataje badhi yenyu hwijela aje mlegwe napate amayemba hunsiku kumi. Mbhanje bhaminifu paka afwe, na nitawapa taji ya uzima.
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the assemblies; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
Nkashile olinikutu, tejeleza Ompepo sagabhozya amakanisa. Olayagamena sabhapate amadhara eyefwa yabhele.'
12 And to the angel of the assembly in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;
“Hwa ntumi ebhe kanisa lya Pergamo simba: 'Ega gayanga oyo yalinipanga ikyali, wawiwoji wonti wonti hubhele.
13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
'“Emenye pokhala -papali itengo elye shemwene haesho. Awe walita sana itawalyane, nasagaoikulila zya Antipasi oketiwane, omwaminifu wane, yafwiye mwamlanamwe epo papepo Setani pakhala.
14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
Lelo endi nenongwa nyishe nawe: olina bhantu bhabhakhata efundizyo ya Baalamu, omwene yafundizizye o Balaki abheshe oluvisyo witagalila lya bhana bha Israeli, aje bhalye vyavifumiziwe sadaka humangolobhe na hwilongo.
15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
Huhali yeyo hatawewe olinabho bhashe bhabha khata enfundizyo ya Wanikolai.
16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Basi towa! Nkashele sobhomba esho, iwenza nanali, naneembabhombe ibho hwabhene hwipanga afume hwilomu lyane.
17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the assemblies; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
Nkashele ohonvwa onvwa Ompepo zabhabhozya amakanisa. Ola yabhamene, embalumpele, badhi ya ela imana yehafisilwe, itawa lyashele nomo yalimenye esipokuo yoyo yaliposhela.'
18 And unto the angel of the assembly in Thyatira write; These things saith the Son of YHWH, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
“Hwa utumi wikanisa elya Thiatira simba: “Ega ga mazu aga Mwana wa Ngolobhe, omwene yalinamaso gakwe nashi omele gwe mwoto, ne nyayo nashi eshaba yesuhuliwe sana:
19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
““Emenye lyobhombile - olugano lwale no lweteho nehuduma no vumilivu waho tee, aje hala hahabhombile eshisheshi zawadi yahala hohabhombile pahwande.
20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
Lelo endinalyo elihuliwe: ohuvumilila oshe oYezebeli yahwikwizya yoyookuwashee. Hunfundizyo zyakwe, abhatezya asontezo bhane azini na alye eshalye shashele shifumizie sadaka hu sanamu.
21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
Ehapie ensiku ezya hweteshe, lelo sagali tayali aweteshe embibhi zyakwe.
22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
Enya embahutaje pashita eshembina, na bhala bhabhabhomba omalaya bhape humayemba amakhali, olwenje bheteshe habhombile.
23 And I will kill her children with death; and all the assemblies shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
Embabha khome abhana bhabho bhafwe namakanisa gonti bhamanye aje anene hwenya amawazo netama. Embahupele kila omo wenyu shila zyabhomba hwakwe.
24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
Lelo bhamohulimwe mwamsageye hu Thiatira, mwenti mwashele semkhata nfundizyo eli, na mwashele semmenye hala hahali malibho ga Setani, eyanga hulimwe, 'sembabheshe pamwanya palimwe izigo lyolyonti.'
25 But that which ye have already hold fast till I come.
Wijambo lyonti, lazima mbhengangali pakaehayenza.
26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Yayanti yagamena nabhombe hala shila shenshibhombile paka amalishile wamwene embahupele adalaka pamwanya epensi.
27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
'Ayibhatowala hundesa eyeijela, nashi embakuli ezyilongo, abhabhabudulanye vipisi vipisi.'
28 And I will give him the morning star.
Nashi sehaposheye afume hwa Baba wane, embahupele nantele entondwe eyasapwiti.
29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the assemblies.
Nkoli nikutu, tejezya lila lyashele Ompepo agabhola amakanisa.'