< Revelation 13 >
1 And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
Male dragon hah tuikhanglien panga han ânding zoi. Hanchu sarâng tuikhanglien renga hong jôk ku mua. Rikingei sôm dôn le lungei sari dôn ania; a riki zeta han rênglukhum aom leta, male a lu zeta han Pathien êrona riming aom sa.
2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
Sarâng ku mu hah ikeiarsi aphuoa, a kengei hah ivom kengei aphuoa male a bâi hah ikeibaknei bâi aphuoa. Dragon han sarâng kôm a sinthotheina, a rêngsukmun le a rachamneina lientak ngei hah a pêka.
3 And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
Sarâng lungei kâra inkhat hah thi theina dôra popin ku mua, aniatachu a sâbê hah ahong dam zoi. Pilchung pumpuia mingei han an kamâma, sarâng nûk an jûi zoia.
4 And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
Sarâng kôm han a rachamneina a pêk sikin dragon hah mi murdi'n chubai an mûk zoi. Anni ngei han sarâng khom chubai an mûk sa, “Sarâng anga hi tumo aom? Tumo a doi thei rang?” tiin.
5 And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
Sarâng hah inpâk thei rang le Pathien êro thei rangin phal ania, male tha sômminlileinik sûnga rachamnei rangin phal ani sa.
6 And he opened his mouth in blasphemy against YHWH, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
Pathien le a riming, aomna ngâi mun le invâna omngei murdi khomâksâm a phut zoi ani.
7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
Pathien mingei doia mene rangin phal ani zoia, chitin, namtin, chongtin, le jâttin chunga rachamneina a kôm pêkin aom zoi.
8 And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
Rammuol insieng mâna Belrite that sai ta ngei ringna lekhabua an riming chuongsai ngei tiloiin pilchunga omngei murdi'n ama chubaimûk an tih.
9 If any man have an ear, let him hear.
“Hanchu, kuorngei nin dônin chu rangâi roi!
10 He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
Tukhom suoka om rang anînchu suoka om tatak a ta, tukhom khandaia that rang anînchu khandai leh thatin om tatak a tih. Pathien mingei chu an tuongdier rang le taksônoma an om ranga koi an ni.”
11 And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
Hanchu sarâng adang pilchung renga ahong jôk ku mua. Belrite angin rikingei inik a dôna, male dragon angin a chonga.
12 And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
Sarâng inkhatna rachamneina lientak hah sarâng masa makunga a manga. Pilchung le a chunga miriem omngei hah sarâng masa thi theina dôra popsai, a dam nôk hah chubaimûk rangin a dânderîta.
13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
Ma sarâng inikna han sininkhêlngei roiinpui a thoa; invân renga pilchunga mi murdi mitmua mei a juong musuma.
14 And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.
Male sarâng inkhatna mitmua sininkhêlngei tho ranga phalna a man sika han pilchunga mingei murdi a huonga; an kôm, sarâng khandaia pop sai la dam nôk miritna rangin ama rimil sin rangin chong a ril ngeia.
15 And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.
Sarâng inkhatna rimil hah a chong theina rang le chubaimûk loi ngei murdi a that theina rangin sarâng inikna kôm han ringna phûk pêk theina rangin phalna pêk ani.
16 And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
Mingei murdi, achîn alien, anei ânrieng, suok le zalen mi khom an kut changtiengngeia aninônchu an machalngeia sînthona dôn pak rangin a dânderîta.
17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
Sarâng riming aninônchu a riming number sînthona dônloi ngeiin chu tutên ite rochôk theiloi le zuor theiloi rangin.
18 Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.
Mahin vârna anâng. Tukhom riettheina dônin chu sarâng number hah aomtie ha sût rese, munisi riming number ani sikin 666 ani.