< Psalms 94 >
1 O YHWH El, to whom vengeance belongeth; O El, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 YHWH, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 They break in pieces thy people, O YHWH, and afflict thine heritage.
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 Yet they say, YAH shall not see, neither shall the Elohim of Jacob regard it.
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 YHWH knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O YAH, and teachest him out of thy law;
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 For YHWH will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Unless YHWH had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O YHWH, held me up.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 But YHWH is my defence; and my Elohim is the rock of my refuge.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, YHWH our Elohim shall cut them off
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.