< Psalms 94 >
1 O YHWH El, to whom vengeance belongeth; O El, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
3 YHWH, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
5 They break in pieces thy people, O YHWH, and afflict thine heritage.
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
7 Yet they say, YAH shall not see, neither shall the Elohim of Jacob regard it.
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
11 YHWH knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O YAH, and teachest him out of thy law;
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
14 For YHWH will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
17 Unless YHWH had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O YHWH, held me up.
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
22 But YHWH is my defence; and my Elohim is the rock of my refuge.
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, YHWH our Elohim shall cut them off
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.