< Psalms 90 >
1 YHWH, thou hast been our dwelling place in all generations.
Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art El.
Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
13 Return, O YHWH, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
17 And let the beauty of YHWH our Elohim be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].