< Psalms 89 >
1 I will sing of the mercies of YHWH for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O YHWH: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 For who in the heaven can be compared unto YHWH? who among the sons of the mighty can be likened unto YHWH?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 El is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 O YHWH Elohim of hosts, who is strong like unto thee, O YAH? or to thy faithfulness round about thee?
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O YHWH, in the light of thy countenance.
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 For YHWH is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my El, and the rock of my salvation.
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 How long, YHWH? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
49 YHWH, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Remember, YHWH, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O YHWH; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Blessed be YHWH for evermore. Amen, and Amen.
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。