< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of YHWH for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O YHWH: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the heaven can be compared unto YHWH? who among the sons of the mighty can be likened unto YHWH?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 El is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 O YHWH Elohim of hosts, who is strong like unto thee, O YAH? or to thy faithfulness round about thee?
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O YHWH, in the light of thy countenance.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 For YHWH is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my El, and the rock of my salvation.
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 How long, YHWH? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 YHWH, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, YHWH, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 Wherewith thine enemies have reproached, O YHWH; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed be YHWH for evermore. Amen, and Amen.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Psalms 89 >