< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of YHWH for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O YHWH: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the heaven can be compared unto YHWH? who among the sons of the mighty can be likened unto YHWH?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 El is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 O YHWH Elohim of hosts, who is strong like unto thee, O YAH? or to thy faithfulness round about thee?
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O YHWH, in the light of thy countenance.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 For YHWH is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my El, and the rock of my salvation.
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 How long, YHWH? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
49 YHWH, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Remember, YHWH, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 Wherewith thine enemies have reproached, O YHWH; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Blessed be YHWH for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!

< Psalms 89 >