< Psalms 88 >
1 O YHWH Elohim of my salvation, I have cried day and night before thee:
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: YHWH, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 But unto thee have I cried, O YHWH; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 YHWH, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.