< Psalms 88 >

1 O YHWH Elohim of my salvation, I have cried day and night before thee:
Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. (Sélah)
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: YHWH, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali? (Sélah)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
13 But unto thee have I cried, O YHWH; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
14 YHWH, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě.

< Psalms 88 >