< Psalms 83 >
1 Keep not thou silence, O El: hold not thy peace, and be not still, O Elohim.
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of Elohim in possession.
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 O my Elohim, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O YHWH.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 That men may know that thou, whose name alone is YHWH, art the most high over all the earth.
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.