< Psalms 81 >
1 Sing aloud unto Elohim our strength: make a joyful noise unto the Elohim of Jacob.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the Elohim of Jacob.
Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
« J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
« Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 There shall no strange elohim be in thee; neither shalt thou worship any strange el.
Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
10 I am YHWH thy Elohim, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
« C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
« Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
« Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 The haters of YHWH should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
« Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »