< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
證詞の百合花といへる調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまヘ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまヘ
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
3 Turn us again, O Elohim, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
4 O YHWH Elohim of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
7 Turn us again, O Elohim of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をむひしりぞけて之をうゑたまへり
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取ら亡たまふやまや
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
14 Return, we beseech thee, O Elohim of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
その樹は火にて焼れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
19 Turn us again, O YHWH Elohim of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん