< Psalms 80 >

1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 Turn us again, O Elohim, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 O YHWH Elohim of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
7 Turn us again, O Elohim of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 Return, we beseech thee, O Elohim of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
19 Turn us again, O YHWH Elohim of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!

< Psalms 80 >