< Psalms 77 >

1 I cried unto Elohim with my voice, even unto Elohim with my voice; and he gave ear unto me.
Neghmichilerning béshi Yedutun’gha tapshurulghan, Asaf yazghan küy: — Awazim Xudagha kötürüldi, men peryad qilimen; Awazim Xudagha kötürüldi, U manga qulaq salidu.
2 In the day of my trouble I sought YHWH: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Béshimgha kün chüshkende, men Rebni izdidim; Kéchiche qolumni [duagha] kötürüp, bosh qoymidim; Jénim tesellini xalimay ret qildi.
3 I remembered Elohim, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Men Xudani eslep séghindim, ah-zar qildim; Séghinip oylinip, rohim parakende boldi. (Sélah)
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Sen méning közümni yumdurmiding; Chongqur gheshlik ilkide bolghanliqimdin sözliyelmeyttim.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Men: «Kona zamandiki künlerni, Qedimki yillarni xiyal qilimen;
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Kéchilerde éytqan naxshamni esleymen; Könglümde chongqur xiyal sürimen» — [dédim]; Rohim intilip izdimekte idi;
7 Will YHWH cast off for ever? and will he be favourable no more?
— «Reb menggüge tashliwétemdu? U qaytidin iltipat körsetmemdu?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Uning özgermes muhebbiti emdi menggüge tügep kettimu? Uning wedisi ewladtin-ewladqiche inawetsiz bolamdu?
9 Hath El forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Tengri méhir-shepqitini körsitishni üntudimu? U ghezeplinip Öz rehimdilliqini toxtitiwettimu?». (Sélah)
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Andin men mundaq dédim: — «Bundaq désem bolmaydu, bu [étiqadimning] ajizliqi emesmu! Hemmidin Aliy Bolghuchining ong qolining yillirini, Yeni Yahning qilghanlirini — yad étimen; Qedimdin buyanqi karametliringni esleymen.
11 I will remember the works of YAH: surely I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Séning barliq ishligenliring üstide séghinip oylinimen; Séning qilghanliring üstide istiqamet qilimen;
13 Thy way, O Elohim, is in the sanctuary: who is so great an El as our Elohim?
I Xuda, yolung bolsa pak-muqeddesliktidur; Xudadek ulugh bir ilah barmidur?
14 Thou art the El that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Möjiziler Yaratquchi Ilahdursen; El-milletler ara Sen küchüngni namayan qilding.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Öz biliking bilen Öz xelqingni, Yeni Yaqup we Yüsüpning perzentlirini hörlükke chiqarghansen; (Sélah)
16 The waters saw thee, O Elohim, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Sular Séni kördi, i Xuda, sular Séni kördi; Titrek ularni basti, Déngiz tegliri patiparaq boldi.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Qara bulutlar sularni töküwetti; Asmanlar zor sadasini anglatti; Berheq, Séning oqliring terep-terepke étildi.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Güldürmamangning awazi qara quyunda idi, Chaqmaqlar jahanni yorutti; Yer yüzi alaqzade bolup tewrendi.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Séning yolung okyan-déngizlarda, Qedemliring chongqur sulardidur, Ayagh izliringni tapqili bolmaydu.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Sen qoy padisini baqqandek, Musa we Harunning qoli bilen Öz xelqingni yétekliding».

< Psalms 77 >