< Psalms 77 >
1 I cried unto Elohim with my voice, even unto Elohim with my voice; and he gave ear unto me.
Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
2 In the day of my trouble I sought YHWH: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
3 I remembered Elohim, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
7 Will YHWH cast off for ever? and will he be favourable no more?
¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
9 Hath El forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
11 I will remember the works of YAH: surely I will remember thy wonders of old.
Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
13 Thy way, O Elohim, is in the sanctuary: who is so great an El as our Elohim?
Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
14 Thou art the El that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 The waters saw thee, O Elohim, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.