< Psalms 77 >

1 I cried unto Elohim with my voice, even unto Elohim with my voice; and he gave ear unto me.
Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
2 In the day of my trouble I sought YHWH: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
3 I remembered Elohim, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
7 Will YHWH cast off for ever? and will he be favourable no more?
« Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
9 Hath El forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
11 I will remember the works of YAH: surely I will remember thy wonders of old.
Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
13 Thy way, O Elohim, is in the sanctuary: who is so great an El as our Elohim?
Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Thou art the El that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
16 The waters saw thee, O Elohim, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Psalms 77 >