< Psalms 74 >
1 O Elohim, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of El in the land.
かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
10 O Elohim, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
12 For Elohim is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O YHWH, and that the foolish people have blasphemed thy name.
ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
22 Arise, O Elohim, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり