< Psalms 74 >

1 O Elohim, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of El in the land.
Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
10 O Elohim, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
12 For Elohim is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O YHWH, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
22 Arise, O Elohim, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.

< Psalms 74 >