< Psalms 73 >
1 Truly Elohim is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
11 And they say, How doth El know? and is there knowledge in the most High?
Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
12 Behold, these are the wicked, who prosper in the world; they increase in riches.
Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
17 Until I went into the sanctuary of El; then understood I their end.
Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
20 As a dream when one awaketh; so, O YHWH, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
26 My flesh and my heart faileth: but Elohim is the strength of my heart, and my portion for ever.
Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
28 But it is good for me to draw near to Elohim: I have put my trust in the Sovereign YHWH, that I may declare all thy works.
Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.