< Psalms 73 >
1 Truly Elohim is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
11 And they say, How doth El know? and is there knowledge in the most High?
és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
12 Behold, these are the wicked, who prosper in the world; they increase in riches.
Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
17 Until I went into the sanctuary of El; then understood I their end.
míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
20 As a dream when one awaketh; so, O YHWH, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
26 My flesh and my heart faileth: but Elohim is the strength of my heart, and my portion for ever.
Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
28 But it is good for me to draw near to Elohim: I have put my trust in the Sovereign YHWH, that I may declare all thy works.
Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.