< Psalms 69 >

1 Save me, O Elohim; for the waters are come in unto my soul.
NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my Elohim.
Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan.
5 O Elohim, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago.
6 Let not them that wait on thee, O Sovereign YHWH of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O Elohim of Israel.
Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O YHWH, in an acceptable time: O Elohim, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo.
16 Hear me, O YHWH; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen.
22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O Elohim, set me up on high.
Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo.
30 I will praise the name of Elohim with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias.
31 This also shall please YHWH better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek Elohim.
Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus.
33 For YHWH heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and everything that moveth therein.
Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña.
35 For Elohim will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije.

< Psalms 69 >