< Psalms 66 >

1 Make a joyful noise unto Elohim, all ye lands:
NGISINGIS ong Ieowa nan sap karos!
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Kauleki lingan en mar a; kapikapinga i melel!
3 Say unto Elohim, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Komail potoan ong Kot: Meid kapuriamui sapwilim omui dodok kan! Sapwilim omui imwintiti kapinga komui pweki omui manaman.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
Sap karos en kaudok ong komui o kapinga komui o kauleki ong mar omui. (Sela)
5 Come and see the works of Elohim: he is terrible in his doing toward the children of men.
Komail kodo, kilang dodok en Kot, pwe a wiawia kan me kapuriamui ren aramas akan.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
A kotin kawukila madau ong sap madakong, pwe aramas en kak alu pon pil o, i wasa se peren kidar kaualap.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; silang i kin irerong wei kan. Me kangudi kan sota kak pwaida. (Sela)
8 O bless our Elohim, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Komail wei kan kapinga atail Kot, o komail kalaudela ngil omail, pwen lel ong wasa doo.
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Me kotin kolekol ong kitail maur atail, o sota mueid ong, nä atail en krisedi.
10 For thou, O Elohim, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Pwe komui Kot me kotin kasongesong kit o kamakelekel kit er, dueta silper kin kamakelekelada.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Kom kotin mueid ong, sen lodi ni insar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Kom kotin mueid ong aramas kai, en tiakedi pon mong at; kit lel ong kisiniai o pil; a kom kotin kapiti sang kit o kakele kit adar.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
I me i pan pedekilong ong nan tanpas omui, pwen mairong isis, o i pan kapwaiada ai inau ong komui,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai ansau apwal:
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
I pan mairong isis ong komui sip wi kan iangaki adiniai en sip ol, i pan mairongki kau iangaki sip o kut ol akan. (Sela)
16 Come and hear, all ye that fear Elohim, and I will declare what he hath done for my soul.
Komail karos, me masak Kot, kodo re i, i pan kasoi ong komail, duen me a kotin wiai ong ngen i.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
I likwirki ong i au ai o i kapingaki i lo i.
18 If I regard iniquity in my heart, YHWH will not hear me:
Ma i pan lamelame nan mongiong i, me i pan wiada me sued, Ieowa ap sota pan mangi ia;
19 But verily Elohim hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin mangier ai ngidingid.
20 Blessed be Elohim, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Kapinga ong Kot, me sota kotin mamaleki ai kapakap, o a sota kotiki wei sang ia a kalangan.

< Psalms 66 >