< Psalms 66 >

1 Make a joyful noise unto Elohim, all ye lands:
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Say unto Elohim, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Come and see the works of Elohim: he is terrible in his doing toward the children of men.
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 O bless our Elohim, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 For thou, O Elohim, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Come and hear, all ye that fear Elohim, and I will declare what he hath done for my soul.
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I regard iniquity in my heart, YHWH will not hear me:
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 But verily Elohim hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Blessed be Elohim, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.

< Psalms 66 >