< Psalms 65 >
1 Praise waiteth for thee, O Elohim, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O Elohim of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of Elohim, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.