< Psalms 65 >
1 Praise waiteth for thee, O Elohim, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Ти, Който слушаш молитва, При Тебе ще дохожда всяка твар.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Беззакония ми надвиха; Но престъпленията ни, - Ти ще ги очистиш.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
Блажен човекът, когото избираш И приемаш, за да живее в Твоите дворове; Ще се наситим от благата на Твоя дом На светия Ти храм.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O Elohim of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море,
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Ти Който със силата Си утвърждаваш планините, Препасан с могъщество,
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Който правиш да утихва шума на морето, Бученето на вълните му и размирието на племената.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Така и тия, които живеят по краищата на земята, се боят от Твоите знания. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта:
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of Elohim, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
Като посещаваш земята и я напояваш Ти я преобогатяваш; Ръката Божия като е пълна с вода. Ти промишляваш жито за тях, Когато така си приготвил земята:
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
Като напояваш нейните бразди Изравняваш буците й; Като я размекваш с капките на дъжда Благославяш поникналото от нея;
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Пасбищата на пустинята капят от изобилията си, И хълмовете се опасват с радост;
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Ливадите се обличат със стада, И долините се покриват с жито; Възклицават, още и пеят.