< Psalms 55 >
1 Give ear to my prayer, O Elohim; and hide not thyself from my supplication.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Eyembamaki na lindanda. Nzembo ya Davidi. Oh Nzambe, yoka libondeli na ngai, komibomba te wana nazali kobelela Yo.
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Yoka ngai mpe yanola ngai. Kati na kolela na ngai, nakomi koyengayenga mpe nazangi kimia,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
mpo na maloba ya monguna na ngai mpe kanda ya moto mabe, pamba te bazali kokweyisela ngai misala mabe mpe konyokola ngai na kanda.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Motema na ngai etondi na mawa, mpe somo ya kufa ekangi ngai.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Nakomi kobanga mpe kolenga, somo monene ekangi ngai.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Nakomi komilobela: « Soki nazalaki ata na mapapu ya ebenga, nalingaki kopumbwa mpo na koluka bopemi;
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
nalingaki kokima mosika penza, mpo na kokende kovanda ata na esobe.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Solo, na lombangu penza, nalingaki kokende koluka ebombamelo mpo na kokima mopepe makasi mpe ekumbaki. »
9 Destroy, O YHWH, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Nkolo, bebisa mabongisi ya banguna na ngai mpe kotisa mobulu kati na bango; pamba te, kati na engumba, nazali komona mobulu mpe bokabwani.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Butu mpe moyi, ezali kotambola na bamir na yango; misala mabe mpe ya kanza etondi kati na yango.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Banguya oyo ebebisaka ezali kosala kati na yango, minyoko mpe lokuta ezali kosila te.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Soki monguna nde azalaki kofinga ngai, nalingaki kokanga motema; soki ezalaki mpe moyini nde azalaki kotelemela ngai, nalingaki komibomba mpo ete amona ngai te.
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
Kasi ezali yo, moto lokola ngai, oyo otambolaka elongo na ngai, molingami mpe moninga na ngai ya motema
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of Elohim in company.
oyo nazalaki kokabola elongo na yo, pasi mpe basekele tango tozalaki kokende nzela moko na Tempelo ya Nzambe.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
Tika ete kufa ekanga bango na mbalakata mpe bakita ya bomoi kati na mboka ya bakufi; pamba te mabe etondi kati na bandako mpe mitema na bango. (Sheol )
16 As for me, I will call upon Elohim; and YHWH shall save me.
Mpo na ngai, nabelelaka Nzambe, mpe Yawe akobikisa ngai.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Tongo, midi, pokwa, nasopaka motema na ngai mpe nalelaka, mpe ayokaka mongongo na ngai.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Akopesa ngai kimia, akokangola ngai na bitumba oyo babundisaka ngai; pamba te bato oyo batelemeli ngai bazali ebele.
19 El shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not Elohim.
Nzambe ayokaka, akosambwisa bango penza; akonzaka mpo na libela na libela. Babongolaka mitema te mpe batosaka Nzambe te.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
Abundisi balingami na ye, abebisi boyokani na ye.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Maloba ya monoko na ye ezalaka sukali, nzokande bitumba evandi kati na motema na ye; maloba na ye ezalaka ya kimia koleka mafuta, nzokande ezali mopanga oyo ezangi ebombelo.
22 Cast thy burden upon YHWH, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Bwakela Yawe mokumba na yo, akosunga yo; akotika te ete moto ya sembo akweya mpo na libela.
23 But thou, O Elohim, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Mpe Yo, Nzambe, okobwaka basopi makila mpe bakosi kati na libulu ya libebi; bakokokisa ata kati-kati te ya mikolo ya bomoi na bango. Kasi ngai, natiaka elikya na ngai kati na Yo.