< Psalms 55 >
1 Give ear to my prayer, O Elohim; and hide not thyself from my supplication.
Kuom jatend wer. Wer gi thumbe man-gi Waya. Maskil mar Daudi. Winj lamona, yaye Nyasaye, kik itamri winjo ywakna;
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Winja kendo idwoka. Pacha chanda kendo chunya onge gi kwe
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Ka awinjo dwond wasika, kendo ka joma timbegi richo okwarona wengegi, nikech gimiyo abedo gi thagruok kendo giyanya ka gin gi mirima.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Chunya winjo malit e iya kendo luoro mar tho osemaka.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Aluor kendo denda tetni; kibaji ogoya matek.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Ne awacho niya, “Yaye mad ne bed ni an gi bwombe ka akuru! Dine afuyo aa ka mi ayudo yweyo.
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
Dine aringo adhi mabor mi adhi adak e piny ongoro; (Sela)
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
dine areto adhi nyaka kara mar pondo, kuma ni mabor gi apaka kod ahiti.”
9 Destroy, O YHWH, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Lal pach joma timbegi richo, yaye Ruoth, mi lewgi moki e dandgi, nikech aneno ka mahundu gi dhawo opongʼo dala maduongʼ.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Odiechiengʼ gotieno gilwenyo kor ohinga mare; himruok gi ayany ni e iye.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Teko mar kethruok chopo tijgi ei dala maduongʼ, mecho gi wuond osiko e yorene.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Ka dine ok obedo malichna ka dine ngʼat ma ok dwara ema ogarna, to dine apondone.
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
To en mana in, dichwo kaka an in jawuodha kendo osiepna,
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of Elohim in company.
mane wan-go gi lalruok matut chon kane wawuotho e dier oganda maduongʼ e od Nyasaye.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
Mad tho neg wasika apoya, mad liel mwonygi ngili kapod gingima, nikech richo olokogi kar dakne. (Sheol )
16 As for me, I will call upon Elohim; and YHWH shall save me.
An to aluongo Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye resa.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Odhiambo gi okinyi kod odiechiengʼ aywagora ka chunya lit, kendo owinjo dwonda.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Owara kapok gimoro ohinya kuom lweny ma ji goyago, kata obedo ni ji mangʼeny kweda.
19 El shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not Elohim.
Nyasaye mobet e kom loch nyaka chiengʼ, biro winjogi kendo biro goyogi: (Sela) jogo motamore loko yoregi kendo ma ok mi Nyasaye luor.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
Jawuodha monjo osiepene; oseketho singruok mane otimo kodgi.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Weche mowacho to yom ka mo mabuo, to lweny to ni e chunye; wechege yomo del moloyo mor wirruok, to kara gin mana ligangla mosewuodh oko.
22 Cast thy burden upon YHWH, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Ket pek manie chunyi ne Jehova Nyasaye to obiro riti; ok obi weyo ngʼat makare podhi.
23 But thou, O Elohim, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
To in, yaye Nyasaye, ibiro dwoko joma timbegi richo piny nyaka ei bur ma gitow; joma joricho machwero remo ok bi bet mangima kata moromo nus ndalogi. An to ageno kuomi.