< Psalms 49 >
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Koramma dwom. Muntie, mo saa nnipa yi nyinaa; monyɛ aso, mo a mowɔ wiase yi mu nyinaa,
2 Both low and high, rich and poor, together.
nea ɔyɛ abomfiaa ne nea odi mu, adefo ne ahiafo nyinaa.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Mʼano bɛka anyansasɛm; nsɛm a efi me koma mu bɛma nhumu.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Mɛbrɛ mʼaso ase atie mmebusɛm; na sanku na mede bɛkyerɛ mʼabisae ase.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Adɛn nti na ɛsɛ sɛ misuro, bere a nna bɔne aba, bere a amumɔyɛfo nnaadaafo atwa me ho ahyia,
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn ahonya so na wɔde wɔn ade dodow hoahoa wɔn ho?
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to Elohim a ransom for him:
Onipa biara rentumi nnye ne yɔnko nkwa na ɔrentumi mfa mpata biara mma Onyankopɔn,
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
nkwa ho mpata bo yɛ den, akatua biara renso,
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
sɛ ɛbɛma no atena ase afebɔɔ a ɔrenhu porɔwee.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Obiara nim pefee sɛ anyansafo wu; saa ara na nkwaseafo ne agyimifo nso wu, na wogyaw wɔn ahonya hɔ ma afoforo.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Wɔn nna bɛyɛ wɔn afi afebɔɔ, wɔn atenae wɔ awo ntoatoaso bere a enni awiei mu, ɛmfa ho sɛ wɔde wɔn din atoto nsase so.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Na onipa ahonya nyinaa akyi no, ɔrentena hɔ daa; ɔte sɛ mmoa a wowu no ara.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Eyi ne nea ɛda hɔ ma wɔn a wogye wɔn ho di, ne wɔn akyidifo a wɔfoa wɔn nsɛm so.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Wɔte sɛ nguan, na wɔbɛkɔ ɔda mu, na owu de wɔn bɛyɛ nʼaduan. Atreneefo bedi wɔn so anɔpa; wɔn nipadua bɛporɔw wɔ ɔda mu, na wɔne wɔn adan akɛse no ntam akwan bɛware. (Sheol )
15 But Elohim will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Nanso Onyankopɔn begye me afi ɔda mu; ampa ara, ɔde me bɛkɔ ne nkyɛn. (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Sɛ onipa nya ne ho a, mma ɛnnhaw wo; na sɛ ne fi anigye yɛ bebree a, mma ɛnnhaw wo;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
efisɛ, sɛ owu a ɔremmfa hwee nkɔ, nʼanuonyam ne no renkɔ amoa mu.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Mpo ɔte ase no, ɔfaa no sɛ wɔahyira no, efisɛ wɔkamfo nnipa bere a wodi yiye,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
nanso ɔbɛkɔ akɔka nʼagyanom ho, wɔn a wɔrenhu nkwa hann ara da no.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Onipa a ɔwɔ ahonya na onni nhumu no te sɛ mmoa a wowu.