< Psalms 49 >
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
2 Both low and high, rich and poor, together.
Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to Elohim a ransom for him:
hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Tetl a amamih khosing tea uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
15 But Elohim will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.